|
Historia
El 20 de abril de 1792 se proclamó en París la
declaración de guerra contra Austria. Cuando el
barón de Dietrich, alcalde de Estrasburgo, supo la
noticia, invitó a cenar a su casa a un grupo de
oficiales, en la noche del 24 del mismo mes. En este
grupo de oficiales se encontraba Claude-Joseph
Rouget de Lisle, capitán de ingenieros de la
guarnición de Estrasburgo. En esa reunión, el
alcalde le pidió que creara un himno patriótico para
el acontecimiento que celebraban. Rouget de Lisle
compuso dicho himno y le dio el título de Chant de
guerre pour l'armée du Rhin (Canto de guerra para el
ejército del Rin) y se lo dedicó al Mariscal Luckner.
Más tarde, en junio de ese mismo año, en un banquete
que se ofreció a un grupo de soldados, les fue
entregado a cada uno la copia del himno en cuestión,
que los soldados aprendieron rápidamente. De esta
manera se fue extendiendo por todo el país la letra
y la música.
En el mes de julio, un general del ejército de
Egipto, llamado François Mireur, se encontraba en
Marsella encargado de preparar la marcha de los
voluntarios de Montpellier y de Marsella. Conocía el
himno y lo presentó a su gente con el título de
Chant de guerre aux armées aux frontières (Canto de
guerra para los ejércitos de las fronteras). La
tropa de los voluntarios lo aprendió y lo usaron
como canción de marcha. Y así entraron en París el
30 de julio de 1792, entonando marcialmente el himno
compuesto meses atrás por Rouget de Lisle. Los
parisinos los acogieron con gran entusiasmo y
bautizaron el cántico como La Marsellesa.
Durante la Primera República, la Marsellesa fue un
himno muy popular entre soldados y civiles. En el
tiempo de los dos Imperios, la Restauración y la
Segunda República, fue ligeramente olvidado. En la
Tercera República recuperó el protagonismo y fue
interpretado por las bandas militares en todos los
actos oficiales. En el siglo XX, el Gobierno de la
Francia liberada le otorgó una especial importancia
junto con el himno oficioso llamado "Le Chant des
Partisans".
Hasta que finalmente en la Constitución del 4 de
octubre de 1958 fue instituida la Marsellesa como
himno nacional.
La Marsellesa exaltaba desde sus comienzos el ánimo
patriótico, hasta tal punto que Napoleón Bonaparte
dijo en una ocasión: "Esta música nos ahorrará
muchos cañones".
|
-
Allons enfants de la Patrie
-
Le jour de gloire est arrivé !
-
Contre nous de la tyrannie
-
L'étendard sanglant est levé ! (bis)
-
Entendez-vous dans nos campagnes,
-
Mugir ces féroces soldats ?
-
Ils viennent jusque dans nos bras,
-
Égorger vos fils, vos compagnes.
|
Refrain:
-
Aux armes citoyens !
-
Formez vos bataillons !
-
Marchons! marchons !
-
qu'un sang impur
-
abreuve nos sillons !
|
-
Que veut cette horde d'esclaves,
-
De traîtres, de rois conjurés ?
-
Pour qui ces ignobles entraves,
-
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
-
Français ! pour nous, ah ! quel outrage !
-
Quels transports il doit exciter !
-
C'est nous qu'on ose méditer
-
De rendre à l'antique esclavage !
|
-
Refrain
-
Quoi! ces cohortes étrangères !
-
Feraient la loi dans nos foyers !
-
Quoi! ces phalanges mercenaires
-
Terrasseraient nos fils guerriers !
(bis)
-
Grand Dieu! par des mains enchaînées
-
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
-
De vils despotes deviendraient
-
Les maîtres des destinées !
|
-
Refrain
-
Tremblez, tyrans et vous perfides
-
L'opprobre de tous les partis
-
Tremblez ! vos projets parricides
-
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
-
Tout est soldat pour vous combattre
-
S'ils tombent, nos jeunes héros
-
La France en produit de nouveaux,
-
Contre vous tout prêts à se battre
|
-
Refrain
-
Français, en guerriers magnanimes,
-
Portez ou retenez vos coups !
-
Épargnez ces tristes victimes,
-
A regret s'armant contre nous. (bis)
-
Mais le despote sanguinaire,
-
Mais les complices de Bouillé
-
Tous ces tigres qui, sans pitié,
-
Déchirent le sein de leur mère !...
|
-
Refrain
-
Amour sacré de la Patrie,
-
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
-
Liberté, Liberté chérie,
-
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
-
Sous nos drapeaux, que la victoire
-
Accoure à tes mâles accents !
-
Que tes ennemis expirants
-
Voient ton triomphe et notre gloire !
|
-
Refrain
("Couplet des enfants")
-
Nous entrerons dans la carrière
-
Quand nos aînés n'y seront plus,
-
Nous y trouverons leur poussière
-
Et la trace de leurs vertus (bis)
-
Bien moins jaloux de leur survivre
-
Que de partager leur cercueil,
-
Nous aurons le sublime orgueil
-
De les venger ou de les suivre !
Refrain
|
|